日本語スラングシリーズpart 1: 壁ドンの説明をEnglish ver.で

多くの女子が憧れる「壁ドン」。

English speakerと恋愛のハナシで盛り上がることも多いのでは?
そんな恋愛トークをしているときに
日本中の女子が目をハートマークにして見る
恋愛シチュエーション「壁ドン」を
英語で説明できたら絶対に面白いですよね。

「壁ドン」は日本人のユニークな恋愛ネタにもなるのです。

English speakerと恋愛のハナシで盛り上がりたい!というあなたに
「壁ドンの説明 英語ver.」をご紹介します。

 

壁ドン(Kabe-don)

≪上級者のあなたに≫

★英語

Kabe-don” is a situation where a boy corners a girl against the wall and
places his hand on the wall in a way that traps her.

The word “Kabe(壁)” means “wall” in Japanese.
And the term, “Don(ドン)“is an  onomatopoeia for putting his hand on the wall with energy.

In this case, “Don” describes the sound that the boy makes
when he sticks his hand on the wall.

Girls who has been Kabe-don“ed by the boy whom she likes (or by
good-lookers!) will be in love instantly!

 

☆日本語

壁ドン」とは男子が女子を壁際に押し寄せて、彼女の逃げ場を失くすことです。

Kabe(壁)」は”wall“を意味しており、”Don(ドン)“は手で壁をつくときの擬音語を表しています。

ここでは、「ドン」は男子が壁に手をつくときの擬音語を表しています。

イケメンや好きな男子に壁ドンされると、女子はキュンとくるようです。

 

※”Kabe-doned
日本語で「壁ドンする」と動詞化することもあるので、英語でもKabe-donを動詞化しました。
ここの説明文では「壁ドンされると、」になっているので
英語でも、Kabe-donedを付けて“has been Kabe-doned となります。

 

≪もっとeasyに!というあなたに≫

上の説明はperfectですが、もっと簡単に説明できる方法があります。

下の画像を使って、

Kabe-don

This is the situation called “Kabe-don” in Japan.
Most of Japanese girls love it.

(これが多くの日本女子が好むシチュエーション、「壁ドン」です。)

と言ってあげてください。
これなら簡単に説明できるのではないでしょうか。
あなたが英語で説明するときに
この絵が役に立っていれば幸いです。

 

CMでもSNSでも漫画でも何かとお目にかかることが多くなった「壁ドン」。

English speakerと恋愛トークになったら
自分の持ちネタに「壁ドン」の説明を英語でしてあげてください。
意外に興味を持って喰いついてくれるかもしれません^^

日本語スラングシリーズ、今週はできれば
あと一つか二つくらい紹介したいと思っています。
日本特有のスラングを外国人の方にも
英語で共有しちゃってください。

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中